Unser
Mitarbeiterbestand an Übersetzern ist Garantie für ein Höchstmaß an Qualität
und Fachkenntnis bei der Ausführung der Aufträge mit perfekter Anpassung der
Inhalte und Sinn der Zielsprachen.
Unser besonderes
Augenmerk gilt der einwandfreien grammatischen, sprachlichen und stilistischen
Textgestaltung sowie einem möglichst hohen Grad an sprachlicher Reinheit, ohne
dabei außer Acht zu lassen, daß das Ergebnis der Übersetzungsarbeit zeitgemäß
und das Endprodukt für die Zielpersonen leicht verständlich ist.
Unsere
Fachgebiete sind Recht, Wirtschaft, Politik und Buchführung, aber wir widmen
uns mit gleicher Sorgfalt technischen Texten, wie zum Beispiel Handbüchern,
Bedienungsanweisungen oder Aufstellungen technischer Art wie Kataloge oder
Preislisten.
Wir unterscheiden
folgende Übersetzungsformen:
Normalübersetzung
Als
Normalübersetzung bezeichnen wir schriftliche Übersetzungen für den
Allgemeingebrauch jeglicher Texte in die spanische Sprache (Direktübersetzung),
aus der spanischen Sprache in andere Zielsprachen (Umgekehrte Übersetzung) und
zwischen dritten Ursprungs- und Zielsprachen, ohne Verwendung der spanischen
Sprache.
Beeidigte Übersetzung
Die beeidigte
Übersetzung ist die Übersetzung von Urkunden und Unterlagen amtlicher Art für
rechtliche Zwecke, das heißt, der durch den vereidigten Übersetzer übersetzte
und beglaubigte Text hat die gleiche rechtliche Wirksamkeit wie die Urschrift.
Im allgemeinen handelt es sich dabei um Verträge, gerichtliche Schriftstücke
(insbesondere bei internationalen Rechtshilfeersuchen, die gesamte Vorgänge mit
Klageschriften, Ersuchen, Beschlüssen, Urteilen usw. umfassen können), amtliche
Titel und Studienbescheinigungen, Geburts-, Sterbe- und Heiratsurkunden sowie
jede andere Art von Urkunden und Schriftstücken, die für die jeweiligen
rechtlichen Zwecke eine volle beglaubigte Wirksamkeit haben müssen.
Fachübersetzungen
Die
Fachübersetzungen umfassen alle jene Unterlagen oder Texte mit einer
spezifischen Fachsprache. Dabei handelt es sich um Normalübersetzungen, jedoch kann der Grad an technischen
Begriffen oder Fachbegriffen einen größeren Arbeitsumfang bedeuten, was
wiederum aufgrund des Schwierigkeitsgrades mit einem höheren Tarif verbunden
sein kann, denn für ihre Ausführung bedarf es eines größeren Zeitaufwandes und
des Rückgriffs auf Übersetzer, die auf die betreffenden Fachgebiete
spezialisiert sind (zum Beispiel Luftfahrtingenieurwesen, Medizin usw.).
Ständige interne oder externe
Übersetzungsdienste
Manche
Unternehmen arbeiten mit dem Ausland und haben daher Bedarf an ständiger
Übersetzung der Geschäftskorrespondenz und Geschäftsunterlagen, ohne daß der
Umfang dieser Dienste die Verpflichtung eigenen Personals rechtfertigt. Daher
greifen solche Unternehmen gerne auf die externen Dienste eines
Übersetzungsbüros oder freier Mitarbeiter zurück. Auch kann es sein, daß der
Umfang der Übersetzungsarbeiten die Präsenz eines Übersetzers vor Ort erforderlich macht, wenngleich man
deshalb nicht unbedingt Personal einstellen will. Fúr diese Eventualitäten
bieten wir Ihnen die Möglichkeit ständiger externer oder interner
Dienstleistungen, auf Englisch auch Outplant bzw. Inplant genannt, die es erlauben, günstigere Tarife
anzubieten als jene der offiziellen Preisliste.
Angebotsanfragen
Gerne arbeiten
wir Ihnen ein konkretes Angebot für die Übersetzungen aus, die Sie benötigen
sollten. Bitte fordern Sie dazu einfach unser unten vorgesehenes Anfrageformular an und schicken Sie es an uns ausgefüllt zurück.
1. Dolmetschformen 2. Sprachen 3. Angebotsanfrage
Wir decken
gewöhnlich alle allgemein üblichen Sprachen ab wie Deutsch, Englisch und
Französisch, aber wir verfügen auch über einen breiten Mitarbeiterstab für andere, weniger gefragte Sprachen, wie zum
Beispiel Portugiesisch, Italienisch oder gar Bulgarisch.
Wir wählen unsere
Mitarbeiter aufgrund der Qualität ihrer Dienste und der Beherrschung ihrer
Arbeitssprachen aus, bei denen es sich entweder um Muttersprachler für die
jeweilige Zielsprache oder aber über perfekt zweisprachige Dolmetscher handelt,
die in der Lage sind, ohne Qualitätsverlust in beiden Richtungen zu übersetzen.
Wir unterscheiden
drei Arten des Dolmetschens:
Simultandolmetschen
Sofortübersetzung
der Vorträge während Sitzungen, Versammlungen, Konferenzen, Reden,
Präsentationen usw., die über eine Dolmetscherkabine erfolgt, wobei immer zwei
Dolmetscher erforderlich sind, es sei denn, es handelt sich um sehr kurze
Dolmetscheinsätze, die von einem einzigen Dolmetscher bedient werden können
(z.B. eine Stunde).
Konsekutivdolmetschen
Dolmetschen
während Sitzungen, Präsentationen, Vorträgen, Pressekonferenzen und ähnlichen
Anlässen, das ohne Kabine von einem Dolmetscher alleine bewältigt wird (je nach
Intensität und Dauer der Sitzungen kann es erforderlich sein, über zwei
Dolmetscher zu verfügen, damit sich diese turnusweise abwechseln können).
Das
Konsekutivdolmetschen kann auf verschiedene Weise ausgeführt werden, je nach
Bedarf oder Wunsch des Kunden: Schrittweise Übersetzung, zusammenfassende
Übersetzung mit Notizen, zusammenfassende Übersetzung am Ende des gesamten
Vortrags, Flüsterdolmetschen in großen Sitzungen, usw.
Verbindungsdolmetschen
Man spricht auch
vom “Begleitdolmetscher”. Streng genommen handelt es sich um eine leichtere Form
des Konsekutivdolmetschens, zum Beispiel, wenn ein Geschäftsmann bei
Firmenbesuchen zu begleiten ist, Monteure bei der Einweisung des Personals vor
Ort zu unterstützen sind oder wenn bei Arbeitsessen, Besichtigungen oder
kulturellen Besuchen ein Dolmetscher als Kommunikationsbrücke dienen muß.
Angebotsanfragen
Gerne arbeiten
wir Ihnen ein konkretes Angebot für die Dolmetscherdienste aus, die Sie
benötigen
sollten. Bitte fordern Sie dazu einfach unser unten vorgesehenes
Anfrageformular an und schicken Sie es an uns ausgefüllt zurück.
- Gestaltung
und Dekoration der Säle - Aufbau von
Ständen - Fotografische
Dienstleistungen
PERSONALDIENSTE
- Kongreßsekretariat-
- Fremdenführer
- Hostessen
und Assistenten - Sicherheitspersonal
KULTURELLE UND
FREIZEITAKTIVITÄTEN
- Ausflüge und
Besuch von Kulturstätten - Unterhaltungsveranstaltungen
Angebotsanfragen
Gerne arbeiten
wir Ihnen ein konkretes Angebot für Ihre Veranstaltungen aus, die Sie
benötigen
sollten. Bitte fordern Sie dazu einfach unser unten vorgesehenes
Anfrageformular an und schicken Sie es an uns ausgefüllt zurück.
Unsere diplomierten Mitarbeiter aus der Tourismusbranche verfügen über eine langjährige Erfahrung und ermöglichen maßgeschneiderte Lösungen für Ihren Reisebedarf.
Angebotsanfragen
Gerne arbeiten
wir Ihnen ein konkretes Angebot für die fremdenverkehrs- und reisetechnischen Dienstleistungen aus, die Sie
benötigen
sollten. Bitte fordern Sie dazu einfach unser unten vorgesehenes
Anfrageformular an und schicken Sie es an uns ausgefüllt zurück.